二戰,德國空軍 HK12.5/7x9 空用照相機
- P C
- 2023年4月3日
- 讀畢需時 23 分鐘
已更新:12月14日
WWII German Luftwaffe Fritz Volk (gxn) Handkammer HK12.5/7x9 Aerial Camera
二戰,德國空軍 HK12.5/7x9 空用照相機《Black Water Museum Collections | 黑水博物館館藏》
館藏說明:德國空軍 Handkammer Hk 12.5cm 7x9 航空偵察相機
【基本資料】
名稱: Handkammer Hk 12.5cm / 7x9(含原廠攜行箱及完整配件)
製造商: Fritz Völk, Berlin(柏林)
軍用代號: gxn
生產年份: 約 1940-1944 年(第二次世界大戰期間)
主要用途: 德國空軍(Luftwaffe)手持航空偵察攝影
鏡頭規格: Schneider Xenon 2.0 / 12.5 cm
【歷史與技術背景】
本件藏品為二戰時期德國空軍專用的 Handkammer Hk 12.5cm 手持航空相機。由位於柏林的 Fritz Völk 公司製造,機身上刻有代表該廠的軍用保密代號 「gxn」,證實其純正的軍規血統。
在相機發展史上,此機型具有里程碑意義。它是知名相機品牌 哈蘇(Hasselblad) 的設計原型與前身,也是史上第一款配備 「可更換片盒」(interchangeable magazine) 的手持相機,極大提升了戰時連續拍攝的效率。其光學系統採用大光圈的 Schneider Xenon 2.0/12.5cm 鏡頭,能應對高速飛行的低光環境。
此機型設計概念源自安裝於飛機上的電動固定式相機「Reihenbildner」(如 Rb 20/30、nze 代碼系列),但針對機動偵察需求進行了輕量化與手持改造。
【來源履歷 (Provenance)】
本藏品最珍貴之處,在於附帶一份保存完好的 1945 年(民國34年) 6 月 22 日美軍戰利品攜帶/郵寄證明書(Certificate),詳實記錄了其戰地來源,賦予了無可取代的歷史價值。
根據文件記載:
俘獲者: 美軍第八軍(VIII Corps)三級技術士 (T/3) Woodson P. Smith。
審核官: 步兵上尉 Walter L. Lowman。
內容摘要: 文件證明此相機是由 Smith 於歐洲戰場 俘獲 的敵軍裝備。美軍審核認定,此物品作為戰利品的紀念價值 高於 任何軍事訓練或回收利用的價值,且不含危險品,因此特准其合法郵寄回美國。
這份文件不僅是相機的「身分證」,更見證了二戰結束前夕,盟軍在歐洲戰場接收德軍裝備的歷史瞬間。
【箱內配置與清單】
本藏品保存狀況極佳,包含原廠木製收納箱(Kasten)及完整配件。根據箱蓋內側的德軍裝備清單(Inhaltsverzeichnis),全套內容如下:
12.5 cm 7x9 手持相機 (附收納箱)
型號: Hk 12.5 / 7 x 9 (Fl 38 004)
主機: 含 Schneider-Xenon 鏡頭及內建焦平面快門 (Fl 38 510 - 1)
收納: 原廠空箱 1 個(附 2 把鑰匙)(Fl 38 512)
文件: 內容清單 1 份 (Fl 38 515)
標準配件 (Zubehör):
濾鏡 D (Fl 38 504)
濾鏡 G (Fl 38 509)
濾鏡接環 2 個 (Fl 38 507)
鏡頭保護蓋 (Fl 38 511)
設備說明書 (D)

Handkammer Hk 12.5cm
由柏林 Fritz Völk 公司(軍用代號:「gxn」)製造的 Handkammer Hk 12.5cm。
Handkammer HK12.5/7x9 在二戰期間曾被德國空軍用於拍攝偵察照片。它是哈蘇(Hasselblad)相機的前身,也是史上第一款配備可更換片盒(interchangeable magazine)的手持相機。其鏡頭採用的是 Schneider Xenon 2.0/12.5cm。
這款相機與「Reihenbildner」系列相機(型號包含「Rb 20/30」、「Rb 50/30」及「Rb 75/30」,軍用代號:「nze」)相似,不過後者是安裝在飛機上使用的電動固定式相機。
Handkammer Hk 12.5cm manufactured by Fritz Völk (military code: "gxn") in Berlin. The Handkammer HK12.5/7x9 was used by the German Luftwaffe for reconnaissance photos during WWII. It was the forerunner of the Hasselblad and the first handheld camera which had an interchangeable magazine. The lens a Schneider Xenon 2.0/12.5cm. This camera was similar to the "Reihenbildner" camera ("Rb 20/30", "Rb 50/30 and "Rb 75/30", military code: "nze") which was a motorized stationary camera used in airplanes.




Handkammer 12,5 cm 7x9 in Kasten
Hk 12,5 / 7 x 9 Fl 38 004
Handkammer 12,5 cm / 7 x 9 mit Objektiv Schneider-Xenon und eingebautem Schlitzverschluß . . . Fl 38 510 - 1
1 Kasten, leer, mit 2 Schlüsseln . . . Fl 38 512
1 Inhaltsverzeichnis dazu . . . . . . Fl 38 515
Zubehör:
1 Farbfilter D . . . . . . . . . . . . Fl 38 504
1 Farbfilter G . . . . . . . . . . . . Fl 38 509
2 Fassungen für Farbfilter . . . . . . . Fl 38 507
1 Objektiv-Schutzdeckel . . . . . . . . Fl 38 511
1 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . D
12.5 cm 7x9 手持相機 (附收納箱)
型號 Hk 12.5 / 7 x 9 編號 Fl 38 004
手持相機 12.5 cm / 7 x 9,含 Schneider-Xenon 鏡頭及內建焦平面快門 . . . . . . 編號 Fl 38 510 - 1
1 個 收納箱,空箱,附 2 把鑰匙 . . . . . . 編號 Fl 38 512
1 份 內容清單 . . . . . . 編號 Fl 38 515
配件:
1 個 濾鏡 D . . . . . . . . . . . . 編號 Fl 38 504
1 個 濾鏡 G . . . . . . . . . . . . 編號 Fl 38 509
2 個 濾鏡接環 . . . . . . . . . . . . 編號 Fl 38 507
1 個 鏡頭保護蓋 . . . . . . . . . . . . 編號 Fl 38 511
1 份 設備說明書 . . . . . . . . . . . . D



CERTIFICATE
"1. I certify that I have personnaly examined the items of captured enemy military equipment (mailed by ) T/3 Woodson P. Smith, that the trophy value of such items exceeds any training, service, or salvage value; that they do not include any explosives, and that the (mailing) thereof is in conformity with the provisions of Sec III, Cir 353, WD, 31 Aug 1944, and the existing regulations of the Theater Commander.
"**2. I further certify that the items mailed do not include any firearms capable of being concealed on the person, or any parts of firearms.
"3. The items referred to are: Luftwaffe Camera
Water Lewman (Signature)
Hq VIII Corps, APO 308. (Organization)
*Strike out one.
**Not required for items being carried personally to the U.S."
戰利品攜帶/郵寄證明書(Certificate)
1945 年 6 月 22 日 (日期)
1. 本人茲證明,業已親自檢查由 三級技術士 (T/3) Woodson P. Smith (*郵寄之)所俘獲之敵軍軍事裝備。這些物品當作戰利品的價值,高於 任何拿去訓練、部隊使用或當廢料回收的價值;物品內不含任何爆裂物;且其(*郵寄)行為符合 1944 年 8 月 31 日戰爭部(WD)第 353 號通告第三節之條款,以及戰區指揮官之現行法規。
2. **本人進一步證明,郵寄之物品不包含任何可隨身隱匿之槍械,或任何槍械零件。
3. 上述所指物品為:
德國空軍相機
(簽名) Walter L. Lowman
(官階與兵科) 步兵上尉 (Capt Inf)
(單位) 第八軍司令部 (Hq VIII Corps),軍郵局 308 (APO 308)
*刪去其中一項。
** 若為親自攜帶至美國之物品,則無需此項。










B. Beschreibung
I. Hauptteile
a) Kammer Abb. 3, 4 Die Handkammer (Hk.) besteht aus dem Kammergehäuse mit folgenden fest ein- oder angebauten Teilen: Objektiv Filmkassette Kassettendeckel, abnehmbar Schlitzverschluß und Klappverschluß Handgriffe
Das Kammergehäuse nimmt die Teile in und an sich auf. Das Objektiv 1:2, 12,5 cm Brennweite, ist mit einer zwischen den Linsen angeordneten Irisblende versehen, die mit dem Blendenhebel (1) verstellt werden kann. Die eingestellten Öffnungsverhältnisse sind auf der Blendenskala (2) abzulesen. In der vorderen Objektivfassung befinden sich 3 Ansätze für die Aussparungen (3) sowie ein Anschlag für die Bajonettverriegelung (4) der Filterfassung (5).
Das Objektiv wird durch den Objektivschutztubus (6) geschützt. Bei Nichtgebrauch der Hk. ist diese mit dem Objektivschutzdeckel (7) zu verschließen. Hierzu sind an diesem 2 Federzüge (8) angebracht, die an den beiden am Objektivschutztubus (6) befindlichen Niethalterungen (9) befestigt werden.
An der rechten Seite der Hk. ist der Halte- und Aufzugsgriff (10) angebracht, davor der Verschlußauslösehebel (11), auf der linken Seite der Haltegriff (12), der durch seine der Hand angepaßten Form und durch einen zusätzlichen Handriemen (13) eine vollkommen ruhige Lage der Hk. im Betrieb gewährleistet.
b) Kassette Abb. 3, 4, 5 Die Kassette ist mit der Kammer fest verbunden. Der Kassettendeckel (14) wird durch die beiden seitlich angebrachten Schnappverschlüsse (15 u. 16) an der Kassette befestigt. Der Deckel trägt ein Zellhorntäfelchen (17) für Notizen. Auf der Vorderseite der Kassette befindet sich der Rahmensucher (18), der aus dem vorderen großen, mit Korn versehenen Rahmen und aus dem hinteren kleinen Rahmen besteht. Durch Hochklappen des großen Rahmens werden beide Rahmen gemeinsam in die Gebrauchsstellung gebracht, während sie durch Umlegen des großen Rahmens wieder eingeklappt werden.
Das Filmzählrad (19) auf der gleichen Kassettenseite ermöglicht ein genaues Ablesen der getätigten Aufnahmen. Zur Beobachtung des Filmablaufes dient das daneben angeordnete Filmlaufkontrollrad (20). Auf der Unterseite der Kassette befindet sich die Kurbel (21) zum schnelleren Durchspulen von Vor- und Nachspann, die durch Herausklappen in die Gebrauchsstellung gebracht wird. Das daneben befestigte Schild (22) dient als Bedienungshinweis.
Durch Abnehmen des Kassettendeckels (14) wird das Kassettengetriebe freigelegt. In der Kassette befinden sich die Filmspulenlager (23 u. 24) für die Vorratsspule und für die in der Kassette befindliche Aufwickelspule (25). Beide Filmspulenlager werden bei eingelegten Spulen gegen deren Herausgleiten durch die federnden Sperrhebel (26 u. 27) gesichert. Das Filmspulenlager (23) der Vorratsspule ist mit dem außen an der Kassette sichtbaren rotweißen Filmlaufkontrollrad (20) verbunden, das der Aufwickelspule mit der Scheibe (28). Die Führungsrollen (29 u. 30) führen den Film von der Vorratsspule unter die Andruckplatte (31) über die Transportwalze (32) zur Aufwickelspule. Unter dieser befinden sich 2 Führungslaschen (44). Die obere Lasche hat eine Durchbohrung für den Federknopf (45), der ein selbsttätiges Aufrollen des Films und des Nachspanns nach der Belichtung verhindern soll. Die Andruckplatte (31) preßt den Film während der Belichtung an eine in dem herausziehbaren Glasplattenrahmen (33) liegende Glasplatte.
B. 描述
I. 主要部件
a) 相機本體 圖 3、圖 4 手持相機 (Hk.) 由相機機身及下列固定安裝或附屬的部件組成:
鏡頭
底片片盒
片盒蓋,可拆卸
焦平面快門與翻蓋快門 (輔助快門)
手把
相機機身容納並承載這些部件。鏡頭規格為 1:2,焦距 12.5 cm,配有位於鏡片組之間的光圈,可透過光圈桿 (1) 進行調整。設定的光圈值可在光圈刻度 (2) 上讀取。在鏡頭前緣接環處,設有 3 個用於卡槽 (3) 的凸耳,以及一個用於濾鏡接環 (5) 的卡口鎖定 (4) 擋塊。
鏡頭由鏡頭保護筒 (6) 保護。當不使用相機時,應使用鏡頭保護蓋 (7) 將其封閉。為此,蓋上附有 2 條彈簧拉繩 (8),可固定於鏡頭保護筒 (6) 上的兩個鉚釘扣 (9) 上。
相機右側裝有握持與上弦手柄 (10),其前方為快門釋放桿 (11);左側則為握持手柄 (12),透過其符合手型的人體工學設計以及額外的手腕帶 (13),確保相機在操作過程中能保持完全穩定的狀態。
b) 底片片盒 (Kassette) 圖 3、4、5
片盒與相機本體緊密連接。片盒蓋 (14) 透過兩側的彈簧鎖扣 (15 與 16) 固定於片盒上。蓋上設有一塊賽璐珞記事板 (17),可用於書寫筆記。片盒前方設有框式取景器 (18),由帶有準星的前方大框與後方小框組成。將大框向上翻起時,兩個框將同時進入工作位置;將大框向下折疊即可將其收回。
位於同側片盒上的底片計數盤 (19) 可精確讀取已拍攝的張數。旁邊的底片運行指示盤 (20) 用於觀察底片是否正常傳輸。片盒底部設有捲片曲柄 (21),將其向外翻出至工作位置後,可用於快速捲動片頭與片尾。旁邊固定的銘牌 (22) 則作為操作指示說明。
取下片盒蓋 (14) 後,即可露出內部的傳動機構。片盒內設有供片軸座 (23 與 24) 以及位於片盒內的收片軸 (25)。當放入捲軸後,兩側的軸座皆由彈簧鎖定桿 (26 與 27) 固定,以防捲軸滑出。供片軸座 (23) 與片盒外部可見的紅白相間底片運行指示盤 (20) 相連,收片軸則與圓盤 (28) 相連。導向滾輪 (29 與 30) 將底片從供片軸引導至壓板 (31) 下方,經過傳輸滾筒 (32) 後到達收片軸。在收片軸下方有 2 個導向片 (44)。上方的導向片有一個孔洞供彈簧鈕 (45) 使用,該鈕的作用是防止底片及片尾在曝光後自動捲起。壓板 (31) 在曝光期間將底片緊壓在位於可抽出式玻璃板框架 (33) 內的玻璃板上(以此確保底片絕對平整)。

c) Schlitzverschluß und Klappverschluß Abb. 3, 6 Unter dem Bildfenster im Innern der Hk. befindet sich der Schlitzverschluß, dessen Mechanismus unter der Deckplatte (34) liegt. Auf dieser ist der Einstellknopf (35) angeordnet, mit dem die Belichtungszeiten von 1/100, 1/200 und 1/500 Sekunden eingestellt werden können. Der Einstellknopf (35) wird durch eine herausklappbare Schutzkappe (46) geschützt. Die auf dem Knopf sichtbaren Ziffern 100, 200 und 500 zeigen in schwarzer Ausführung den entspannten, in roter Ausführung den gespannten Zustand des Schlitzverschlusses an. Zum Nachspannen der in Kälte erlahmenden Verschlußfeder dient die Spannscheibe (36), zum Entspannen derselben der vor ihr angeordnete Knopf (37) und zum Überwachen der eingestellten Federspannung das Schauloch (38). Die Federspannung ist nur bei Kälte oder beim Erlahmen des Schlitzverschlusses zu betätigen.
Zwischen dem Schlitzverschluß und dem Objektiv befindet sich der fest eingebaute Klappverschluß als zusätzliche Lichtschutzsicherung.
II. Zubehör
a) Objektivschutzdeckel Abb. 4 Der Objektivschutzdeckel (7) verschließt den Objektivschutztubus (6) der Hk. von vorn. Die beiden am Deckel angebrachten Federzüge (8) werden an den Niethalterungen (9) am Objektivschutztubus (6) befestigt.
b) Farbfilter Abb. 3 Der Hk. sind 2 Farbfilter (39) D und G beigegeben. Das einzelne Filter wird zum Gebrauch mit den 3 Aussparungen (3) der Filterfassung (5) auf die entsprechenden Ansätze der Objektivfassung angesetzt und mit der Bajonettverriegelung (4) gegen Herabfallen gesichert.
c) Filmspule Abb 5. Die Filmspule befindet sich als Aufwickelspule (25) in der Hk. Sie faßt perforierten, 8 cm breiten, 3 m langen Film und je 1 m Vor- und Nachspann aus Papier.
III. Wirkungsweise
Abb. 3-6 Verschlußspannung und Filmtransport erfolgen gleichzeitig durch Betätigung des Halte- und Aufzugsgriffes (10). Diese Betätigung schließt mit ein: Das Heben der Andruckplatte (31) während des Filmtransportes um eine Bildlänge wie auch das Senken derselben zwecks Anpressen des Films an die Glasplatte. In dieser Zeit ist der Verschlußauslösehebel (11) bis zum Zurückgehen des Halte- und Aufzugsgriffes (10) in die Anfangsstellung ständig gesperrt. Bei einmal gespanntem Verschluß ist ein Nachspannen desselben infolge einer den Halte- und Aufzugsgriff (10) blockierenden Sperrung nicht möglich.
Der Schlitzverschluß wird durch Anziehen des Verschlußauslösehebel (11) entspannt und läuft ab. Gleichzeitig hiermit wird der Halte- und Aufzugsgriff (10) zum erneuten Spannen freigegeben. Beim Anziehen des Verschlußauslösehebel (11) öffnen sich die Seitenteile des Klappverschlusses und schließen sich nach Zurückgehen desselben in die Ruhelage.
c) 焦平面快門與翻蓋快門 圖 3、6 在相機內部成像框的下方設有焦平面快門,其機械結構位於蓋板 (34) 之下。蓋板上配置有設定鈕 (35),可用來設定 1/100、1/200 與 1/500 秒的曝光時間。設定鈕 (35) 上方有一個可掀式的保護蓋 (46) 加以保護。鈕上可見的數字 100、200 與 500,若顯示為黑色代表快門處於未上弦(擊發後)狀態,若顯示為紅色則代表處於已上弦狀態。
為了應對寒冷天氣導致快門彈簧疲乏的情況,設有張力盤 (36) 可用來補強上弦張力;前方的按鈕 (37) 則用來釋放張力;觀察孔 (38) 則用來監看目前的彈簧張力設定。請注意,只有在天氣極冷或焦平面快門彈簧無力時,才需要調整此彈簧張力。
在焦平面快門與鏡頭之間,還設有一個固定式的翻蓋快門(輔助快門),作為額外的防漏光保險措施。
II. 配件
a) 鏡頭保護蓋 圖 4 鏡頭保護蓋 (7) 用於從前方封閉相機的鏡頭保護筒 (6)。蓋上附有的兩條彈簧拉繩 (8),需扣在鏡頭保護筒 (6) 上的鉚釘座 (9) 上固定。
b) 濾鏡 圖 3 本相機隨附 2 款濾鏡 (39),型號分別為 D 與 G。使用時,將濾鏡上的 3 個缺口 (3) 對準濾鏡座 (5) 上的對應凸耳安裝於鏡頭接環上,並透過卡口鎖定 (4) 防止脫落。(註:此段接續上一頁關於濾鏡安裝的說明)
c) 底片捲軸 圖 5。底片捲軸作為收片軸 (25) 位於手持相機 (Hk.) 內部。它可容納有齒孔、寬 8 公分、長 3 公尺的底片,以及各 1 公尺長的紙質片頭與片尾。
III. 運作原理
圖 3-6 快門上弦與底片傳輸是透過操作握持與上弦手柄 (10) 同時完成的。此操作包含以下動作:在底片傳輸一個畫面的長度期間將壓板 (31) 抬起,以及隨後將其降下以把底片壓平在玻璃板上。在此期間,快門釋放桿 (11) 會被持續鎖定,直到上弦手柄 (10) 回到初始位置為止。一旦快門完成上弦,由於鎖定裝置會阻擋上弦手柄 (10),因此無法重複上弦(防止重複曝光)。
拉動快門釋放桿 (11) 即可釋放焦平面快門並完成曝光。與此同時,握持與上弦手柄 (10) 也會被解鎖,以便進行下一次的上弦操作。當拉動快門釋放桿 (11) 時,翻蓋快門(輔助快門)的兩側葉片會打開,並在釋放桿回到靜止位置後重新關閉。

C. Bedienung
I. Einlegen des Films in die Kassette
Regel 1: Der Verschluß muß entspannt sein!
Abb. 3, 5
Verschlußauslösehebel (11) bis zum Anschlag herunterdrücken.
Kassettendeckel (14) durch Drücken auf den oberen Teil der Schnappverschlüsse (15 u. 16) vom Kammergehäuse lösen und abheben.
Halte- und Aufzugsgriff (10) entgegen dem Uhrzeigersinn kurz drehen, bis Marke (40) am oberen Griffabschluß mit Marke (41) an der Lagerschale übereinstimmt. Die Andruckplatte (31) wird dadurch gehoben.
Sperrhebel (26) umlegen und Filmlaufkontrollrad (20) durch Druck auf Filmspulenlager (23) herausdrücken.
Papiervorspann der Vorratsspule um etwa 45 cm abwickeln und unter die Führungsrolle (29), Andruckplatte (31) und Führungsrolle (30) so einführen, daß die innere schwarze Seite des Papiers dem Objektiv zugekehrt ist. Dabei Pfeilrichtung (42) auf der Kassette beachten! Vorspann nicht aufrollen lassen, da Film durch Lichteinfall vernichtet werden kann.
Vorratsspule in Filmspulenlager (23) einsetzen, Filmlaufkontrollrad (20) fest andrücken und Spule so lange drehen, bis Mitnehmerstift des Filmspulenlagers (23) in eines der Flanschlöcher der Vorratsspule eingreift und der Sperrhebel (26) hörbar einrastet.
Die in der Kassette befindliche Aufwickelspule (25) herausnehmen. Dazu Sperrhebel (27) ausklinken und Scheibe (28) durch Druck auf Filmspulenlager (24) herausdrücken.
Den eingeführten Papiervorspann an der Aufwickelspule (25) befestigen und aufwickeln. Die Zähne der Transportwalze (32) müssen in die Perforation des Vorspanns eingreifen. Dabei Schieflaufen des Films vermeiden.
Aufwickelspule (25) in Filmspulenlager (24) einsetzen [Pfeilrichtung (42) auf der Kassette beachten!] und drehen, bis Mitnehmerstift des gegenüberliegenden Lagers in eins der Flanschlöcher der Aufwickelspule (25) eingreift und der Sperrhebel (27) hörbar einrastet. Die außen sichtbare Scheibe (28) des Filmspulenlagers (24) ist dabei fest einzudrücken.
Vorspann durch Drehen der beiden Filmspulen spannen. Der Vorspann der Vorratsspule darf keinesfalls so gelockert werden, daß der Film Tageslicht erhält (nach dem Entwickeln durch Lichteinfall an den Rändern von der Perforation aus bemerkbar).
Kassettendeckel (14) aufsetzen [Markierungspunkte (43) beachten], bis Schnappverschlüsse (15 u. 16) einrasten.
Kurbel (21) herausklappen und 9mal im Uhrzeigersinn drehen (dadurch wird der Papiervorspann aufgewickelt). Kurbel wieder einklappen.
Wichtig! Halte- und Aufzugsgriff (10) gleichmäßig, ruhig bis zum festen Anschlag durchdrehen! Regel II: Übermäßig schnelles und ruckweises Drehen vermeiden!
Zur Entspannung des Verschlusses Auslösehebel (11) betätigen.
Filmzählrad (19) auf Null stellen.
II. Spannen und Transportieren
Regel III: Belichtungszeiten stets vor Spannen und Transportieren einstellen!
Abb. 3, 4
Belichtungszeiten wählen. (1/100, 1/200 oder 1/500 Sekunden.)
C. 操作
I. 將底片裝入片盒 規則一:快門必須處於釋放(未上弦)狀態!
圖 3、5
將快門釋放桿 (11) 向下壓到底。
按壓兩側彈簧扣 (15 與 16) 的上半部,鬆開並取下片盒蓋 (14)。
將「握持與上弦手柄 (10)」逆時針短暫轉動,直到手柄上緣的 標記 (40) 與軸承殼上的 標記 (41) 對齊。壓板 (31) 會因此被抬起(騰出空間讓底片穿過)。
撥開鎖定桿 (26),按壓底片軸座 (23) 將底片運行指示盤 (20) 推開。
將供片軸上的紙質片頭拉出約 45 公分,依序穿過導向滾輪 (29)、壓板 (31) 下方及導向滾輪 (30)。注意:紙背的黑色面必須朝向鏡頭方向。同時請留意片盒上的箭頭指示方向 (42)!切勿讓片頭鬆脫捲起,否則底片可能會因漏光而損毀。
將供片軸放入軸座 (23),用力壓回底片運行指示盤 (20),並轉動捲軸,直到軸座 (23) 的帶動銷卡入供片軸邊緣的孔洞中,並聽到鎖定桿 (26) 「喀」一聲鎖定為止。
取出片盒內的收片軸 (25)。方法是鬆開鎖定桿 (27),按壓軸座 (24) 將圓盤 (28) 推開取出捲軸。
將穿過來的紙質片頭固定在收片軸 (25) 上並開始捲入。傳輸滾筒 (32) 的齒必須準確咬合進片頭的齒孔中。過程中請避免底片跑偏歪斜。
將收片軸 (25) 放入軸座 (24) [注意片盒上的箭頭方向 (42)!] 並轉動,直到對面軸座的帶動銷卡入收片軸 (25) 邊緣的孔洞中,且鎖定桿 (27) 發出「喀」聲鎖定為止。此時必須用力壓入軸座 (24) 外側可見的圓盤 (28) 以確保卡緊。
轉動兩個捲軸以拉緊紙質片頭。供片軸上的片頭絕對不能太鬆,以免光線滲入導致底片曝光(這會在沖洗後發現邊緣齒孔處有漏光痕跡)。
蓋上片盒蓋 (14) [注意對齊標記點 (43)],直到兩側的彈簧扣 (15 與 16) 卡入固定。
將底部曲柄 (21) 向外翻出,順時針轉動 9 圈(此動作是為了捲入紙質片頭,讓底片抵達定位)。轉完後將曲柄收回。
重要! 操作「握持與上弦手柄 (10)」時,必須均勻、平穩地轉動到底(直到碰觸擋塊為止)! 規則二:避免轉動過快或猛力拉扯!
按壓快門釋放桿 (11) 以釋放快門(讓快門擊發一次,完成準備狀態)。
將底片計數盤 (19) 歸零。
II. 上弦與過片
規則三:務必在「上弦與過片之前」先設定好快門速度!
圖 3、4 1. 選擇快門速度。(1/100、1/200 或 1/500 秒。)

...Schutzkappe (46) herausklappen, Einstellknopf (35) hochheben und so lange drehen, bis die der gewünschten Geschwindigkeit entsprechende schwarze Zahl direkt über der roten Marke auf dem Mittelteil steht, dann Einstellknopf (35) eindrücken, bis Skalenebene mit Mittelteil eine Ebene bildet.
Halte- und Aufzugsgriff (10) gleichmäßig, ruhig bis zum festen Anschlag durchdrehen, Federdruck nachgeben und ihn in Anfangsstellung zurückgehen lassen (Bewegung etwa 1/4 Umdrehung = 90°). Die der gewählten Geschwindigkeit entsprechende rote Zahl auf dem Einstellknopf (35) steht jetzt direkt über der roten Marke auf dem Mittelteil. Schutzkappe (46) einklappen.
Regel IV: Einstellknopf (35) nie während des Verschlußablaufes berühren!
Regel V: Einstellknopf (35) nie beim Verschlußspannen und Filmtransport benutzen!
(Zu Regel IV und V: Bei Nichtbeachtung erfolgt Verschiebung der Einstellorgane. Film liegt beim Auslösen nicht mehr plan und ergibt unscharfe Aufnahmen.)
III. Prüfung
Abb. 3 Schon beim Einlegen des Films muß die Funktion der Hk. überprüft werden. Wie unter C/I/12 angegeben, sind 9 Kurbelumdrehungen zum Aufwickeln des Vorspanns erforderlich. Dabei ist das Filmlaufkontrollrad (20) zu beobachten. Sollte dies nach 9 Kurbelumdrehungen stehen bleiben, so besteht die Möglichkeit, daß der Vorspann sich vom Filmanfang gelöst hat. Der Film ist in diesem Fall in der Dunkelkammer herauszunehmen und der Vorspann wieder so anzukleben, daß die Perforationslöcher sich genau decken.
Während des Spannens und Transportierens (C/II) sind auf ihre Funktionen zu beobachten:
Das Filmlaufkontrollrad (20), das das Abwickeln des Films anzeigt,
das Filmzählrad (19), das bei jedem Transportieren um einen Strich weiter schaltet.
Bei Kälte ist auf den einwandfreien Ablauf des Schlitzverschlusses zu achten. Zum Ausgleich der hemmenden Wirkung der Kälte auf den Schlitzverschluß und der damit verbundenen Verlängerung der angegebenen Belichtungszeit ist die Überspannung vorgesehen. Sie wird in 2 Stufen durch Drehen der Spannscheibe (36) in Pfeilrichtung "Spannung" wirksam. Die Zahl 1 in dem Schauloch (38) bedeutet die Ausgangsstellung, die Zahl 2 mittlere und die Zahl 3 starke Überspannung. Durch Verschieben des Knopfes (37) in Pfeilrichtung "Entspannung" erfolgt Zurückgehen der Überspannung in die Ausgangsstellung.
IV. Handhabung — Aufnahme
Abb. 3, 4, 5
Objektivschutzdeckel (7) entfernen.
Filter (39) aufsetzen, falls erforderlich.
Blende bestimmen und einstellen.
Bei Kälte Überspannung einstellen.
Einstellknopf (35) auf die gewünschte Belichtungszeit (siehe C/II/1) einstellen.
Kammer spannen (C/II/2).
Rahmensucher (18) aufklappen.
Hk. in Augenhöhe bringen, Objekt durch Rahmensucher (18) anvisieren.
Auslösen durch Heranziehen des Verschlußauslösehebels (19) [註: 原文誤植,應為 11] mit dem rechten Zeigefinger. Dabei Druckpunkt nehmen und bis zum festen Anschlag ruhig durchziehen.
Nach Durchbelichtung des Films [Filmzählrad (19) steht auf 30] Halte- und Aufzugsgriff (10) zwecks Anheben der Andruckplatte (31) spannen (C/I/3).
...將保護蓋 (46) 向外掀開,向上拉起設定鈕 (35) 並轉動,直到所選快門速度對應的 黑色數字 位於中心部件的 紅色標記正上方,然後將設定鈕 (35) 壓下,直到刻度平面與中心部件齊平。
2. 將「握持與上弦手柄 (10)」均勻、平穩地轉動到底(直到碰觸擋塊),然後順應彈簧壓力讓手柄退回初始位置(轉動行程約 1/4 圈 = 90度)。此時,設定鈕 (35) 上所選速度對應的 紅色數字 應正好位於中心部件的 紅色標記正上方。最後將保護蓋 (46) 蓋回。
規則 IV:嚴禁在快門運作(擊發)過程中觸碰設定鈕 (35)!
規則 V:嚴禁在快門上弦與底片傳輸過程中操作設定鈕 (35)!
(關於規則 IV 與 V:若不遵守,將導致內部調節機構移位。這會造成底片在擊發時無法保持平整,進而導致拍攝出的影像模糊。)
III. 檢查 (Prüfung)
圖 3:在裝填底片時,就必須檢查相機 (Hk.) 的功能。如章節 C/I/12 所述,捲入片頭需要轉動曲柄 9 圈。此時必須觀察底片運行指示盤 (20)。如果轉了 9 圈後指示盤仍然不動,則可能是片頭與底片前端脫落了。在這種情況下,必須在暗房中取出底片,將片頭重新黏貼,並確保齒孔位置精確重疊。
在進行上弦與過片 (C/II) 的過程中,必須觀察以下功能運作是否正常:
底片運行指示盤 (20):顯示底片是否正在送出(旋轉代表正常)。
底片計數盤 (19):每次過片時應前進一格刻度。
寒冷環境操作: 在寒冷天氣下,必須注意焦平面快門是否運作順暢。寒冷會阻礙快門運作,導致實際曝光時間比設定的更長,為補償此影響,相機設有 「額外張力 (Überspannung)」 功能。 透過依箭頭方向「Spannung(張力)」轉動張力盤 (36),可進行兩段式的張力增強。觀察窗 (38) 中的數字含義如下:
1:初始位置(標準張力)
2:中等額外張力
3:強力額外張力 若將按鈕 (37) 往箭頭方向「Entspannung(釋放)」推動,則可將額外張力歸零回到初始位置。
IV. 操作 — 拍攝 (Aufnahme)
圖 3、4、5
取下鏡頭保護蓋 (7)。
若有需要,安裝濾鏡 (39)。
決定光圈值並進行設定。
若在寒冷環境,設定額外張力。
將快門速度設定鈕 (35) 轉至所需的曝光時間(參見章節 C/II/1)。
轉動手柄為相機上弦 (C/II/2)。
翻開框式取景器 (18)。
將相機 (Hk.) 舉至視線高度,透過取景器 (18) 瞄準目標。
使用右手食指拉動 快門釋放桿 (原文誤植為 19,應為 11) 進行拍攝。操作時應先感覺到壓力點 (半按),然後平穩地拉到底(直到碰觸擋塊)。
當底片全部拍完後 [底片計數盤 (19) 顯示為 30],轉動「握持與上弦手柄 (10)」以抬起壓板 (31)(參見 C/I/3,準備取出底片)。

Zum Herausnehmen des belichteten Films Kurbel (21) herausklappen, Nachspann durchspulen, bis Filmzählrad (19) stillsteht. Kurbel (21) wieder einklappen.
Kassettendeckel (14) abnehmen und Film herausnehmen. Die jetzt leere Vorratsspule als Aufwickelspule (25) einsetzen und Kassettendeckel (14) aufsetzen.
Halte- und Aufzugsgriff (10) durchdrehen und Verschlußauslösehebel (11) betätigen.
V. Wartung
Abb. 3, 4, 5 Die Hk. ist nach jedem Gebrauch sorgfältig zu säubern, das Objektiv durch den Objektivschutzdeckel (7) zu schützen. Die Kassette ist von Film- oder Papierresten zu befreien. Die Glasplatte im Glasplattenrahmen (33) ist oftmals herauszuziehen und zu säubern, nicht verschrammen! Beschädigte oder zerkratzte Glasplatten sind gegen neue auszuwechseln. Fehler in oder auf der Glasplatte werden auf das Lichtbild übertragen! Deshalb größte Sauberkeit! (Zum Auswechseln der Glasscheiben ist die Hk. stets dem Lieferwerk einzusenden!) Bei Nichtgebrauch ist die Hk. durch Betätigung des Verschlußauslösehebels (11) stets zu entspannen und im Kasten aufzubewahren.
D. Verpackung und Aufbewahrung
Abb. 1, 2 Die Hk. 12,5/7x9 mit Zubehör ist in einem Kasten (47) untergebracht. Lieferumfang siehe A/III. Inhaltsverzeichnis (48) und Schaubild (49) sind im Deckel des Kastens (47) befestigt, die Farbfilter (39) in den dafür im Kasten (47) angeordneten Fächern gelagert und die Gerätebeschreibung (50) hineingelegt. Die Hk. ist so in die Lagerklötze des Kastens (47) einzusetzen, daß das Objektiv nach links und der Handriemen nach oben zeigt. Die Aufwickelspule (25) befindet sich in der Kassette, der Objektivschutzdeckel (7) ist auf der Hk. befestigt.
E. Verzeichnis der Abbildungen
Abb. 1: Hk. 12,5/7x9 verpackt, Kastendeckel geöffnet. Abb. 2: Hk. 12,5/7x9, Einzelteile ausgepackt. Abb. 3: Hk. 12,5/7x9 mit geschlossener Kassette, Vorderansicht. Abb. 4: Hk. 12,5/7x9 mit geschlossener Kassette, Rückansicht. Abb. 5: Hk. 12,5/7x9, Kassettendeckel abgenommen, Draufsicht. Glasplatte mit Glasplattenrahmen seitlich herausgezogen. Abb. 6: Schnittzeichnung der Hk. 12,5/7x9.
F. Zusammenstellung der Bilderklärungen.
Blendenhebel
Blendenskala
Aussparung in der Filterfassung
Bajonettverriegelung an der Filterfassung
Filterfassung
Objektivschutztubus
Objektivschutzdeckel
Federzüge
Niethalterungen
Halte- und Aufzugsgriff
Verschlußauslösehebel
Haltegriff
Handriemen
Kassettendeckel
11. 若要取出已曝光的底片,請將曲柄 (21) 向外翻出,將紙質片尾完全捲過,直到底片計數盤 (19) 停止轉動為止。之後將曲柄 (21) 折回。
12. 取下片盒蓋 (14) 並取出底片。將剛才變空的供片軸作為收片軸 (25) 裝入,然後蓋回片盒蓋 (14)。
13. 轉動「握持與上弦手柄 (10)」並按下快門釋放桿 (11)(此動作是為了釋放快門彈簧張力,避免長期緊繃)。
V. 保養維護 (Wartung)
圖 3、4、5 手持相機 (Hk.) 每次使用後必須仔細清潔,並使用鏡頭保護蓋 (7) 保護鏡頭。必須清除片盒內的底片碎片或紙屑。位於玻璃板框架 (33) 內的玻璃板應經常抽出清潔,切勿刮傷! 受損或有刮痕的玻璃板必須更換新品。玻璃板內部或表面的瑕疵都會直接反映在照片上!因此務必保持絕對清潔!(註:若需更換玻璃板,必須將相機送回原廠處理!)當不使用相機時,務必按下快門釋放桿 (11) 讓機械結構釋放張力(擊發狀態),並將相機存放於箱子中。
D. 包裝與收納 (Verpackung und Aufbewahrung)
圖 1、2 Hk. 12.5/7x9 相機及其配件收納於一個專用箱 (47) 內。交貨內容請參見 A/III。內容清單 (48) 與示意圖 (49) 固定於箱蓋內側,濾鏡 (39) 存放於箱內專屬的隔層中,設備說明書 (50) 亦放置於箱內。 將相機放入箱內的固定座時,位置應為:鏡頭朝左,手腕帶朝上。收片軸 (25) 應留在片盒內,鏡頭保護蓋 (7) 應安裝在相機上。
E. 插圖目錄
圖 1: 收納狀態下的 Hk. 12.5/7x9,箱蓋開啟。
圖 2: Hk. 12.5/7x9,各部件取出後的展示。
圖 3: Hk. 12.5/7x9 (片盒關閉狀態),前視圖。
圖 4: Hk. 12.5/7x9 (片盒關閉狀態),後視圖。
圖 5: Hk. 12.5/7x9,取下片盒蓋後的俯視圖。玻璃板與框架已從側面抽出。
圖 6: Hk. 12.5/7x9 的內部剖面圖。
F. 部件說明對照表
Blendenhebel:光圈桿 (調整光圈用)
Blendenskala:光圈刻度
Aussparung in der Filterfassung:濾鏡接環凹槽
Bajonettverriegelung an der Filterfassung:濾鏡座上的接環鎖定裝置
Filterfassung:濾鏡接環 (座)
Objektivschutztubus:鏡頭保護筒
Objektivschutzdeckel:鏡頭保護蓋
Federzüge:彈簧拉繩 (保護蓋用)
Niethalterungen:鉚釘扣座 (固定彈簧繩用)
Halte- und Aufzugsgriff:握持與上弦手柄 (右側手把)
Verschlußauslösehebel:快門釋放桿
Haltegriff:握持手柄 (左側手把)
Handriemen:手腕帶
Kassettendeckel:片盒蓋 (底片後背蓋)




Aufwickelspule: 收片軸 (捲片軸)
Transportwalze: 傳輸滾筒
Glasplatte: 玻璃板
Schlitzverschluß: 焦平面快門
Deckel: 機頂蓋 (或片盒蓋)
Vorratsspule: 供片軸 (新底片)
Andruckplatte: 壓板
Schieber für Glasplatte: 玻璃板插槽 (或玻璃板框架)
Klappverschluß: 翻蓋快門 (輔助快門)
Objektiv: 鏡頭
Abb. 6: 圖 6
Schnittzeichnung der Hk. 12,5/7x9: Hk. 12.5/7x9 相機剖面圖




留言